Avançar para o conteúdo principal

Conheça os melhores lugares de Faro e Olhão// Know the best places of Faro and Olhão

A capital do Algarve, Faro, passa frequentemente despercebida dos roteiros turísticos sobre esta região do sul do Portugal. Os turistas que viajam para o Algarve fazem-no sobretudo à procura das praias paradisíacas que aparecem nos postais e Faro, apesar de possuir excelentes praias, está um pouco longe daquelas que os turistas preferem. E no entanto, talvez isso contribua para dar ainda mais charme e encanto a Faro. Esta que é a capital do Algarve cresceu muito nos últimos anos, fruto do investimento trazido pelos serviços do governo que aqui existem ou pelo aeroporto que trazem turistas para as praias. Olhão é uma cidade que fica a 8KM de Faro que conta com o maior porto pesqueiro do Algarve. Esta cidade e município conta com antigos bairros de pescadores com bonitas ruas e excelentes praias. A cidade não tem muitos monumentos, mas os seus bairros de telhados planos ao estilo árabe são agradáveis para dar um passeio. Nas suas ruas encontrarás excelentes restaurantes de peixe que atraem multidões de pessoas, assim como o seu mercado (na avenida 5 de Outubro). Esta localidade é um bom lugar para se aceder às diferentes ilhas do Parque Natural da Ria Formosa, especialmente a de Culatra e Armona, assim como para chegar ao centro ambiental do Parque de Quinta Marim.
The capital of Algarve, Faro, often goes unnoticed on the tourist routes on this region of southern Portugal. Tourists traveling to the Algarve make it especially in search of the paradisiacal beaches that appear on postcards and Faro, despite having excellent beaches, is a little far from those that tourists prefer. And yet, perhaps this will contribute to give even more charm and charm to Faro. This is the capital of the Algarve has grown a lot in recent years, the result of the investment brought by the government services that exist here or the airport that bring tourists to the beaches. Olhão is a city that is 8KM from Faro which has the largest fishing port in the Algarve. This city and county has old fishing quarters with beautiful streets and excellent beaches. The city does not have many monuments, but its Arab-style flat roofed neighborhoods are pleasant to take a stroll. In its streets you will find excellent fish restaurants that attract crowds of people, as well as its market (at Avenida 5 de Outubro). This locality is a good place to access the different islands of the Ria Formosa Natural Park, especially Culatra and Armona, as well as to reach the environmental center of Quinta Marim Park.
Sé de Faro
A Sé ou Catedral de Faro ergue-se sobre uma praça plantada de laranjas conhecida como Largo da Sé, na cidade de Faro, a capital do Algarve. Foi mandada construir por Afonso IV após a tomada da cidade sobre os restos de uma mesquita muçulmana que datava do ano de 1251, na qual esteve erguida uma outra igreja hispano-goda. Na atualidade é um compêndio de estilos arquitetónicos, se bem que pode ser associada ao período de transição romântico-gótico e ao renascimento. Da sua igreja primitiva apenas está de pé a imponente torre com pórtico na entrada, cuja terceira planta, aparentemente em ruínas nunca foi acabada. A Sé ou Catedral de Faro ergue-se sobre uma praça plantada de laranjas conhecida como Largo da Sé, na cidade de Faro, a capital do Algarve. Foi mandada construir por Afonso IV após a tomada da cidade sobre os restos de uma mesquita muçulmana que datava do ano de 1251, na qual esteve erguida uma outra igreja hispano-goda. Na atualidade é um compêndio de estilos arquitetónicos, se bem que pode ser associada ao período de transição romântico-gótico e ao renascimento. Da sua igreja primitiva apenas está de pé a imponente torre com pórtico na entrada, cuja terceira planta, aparentemente em ruínas nunca foi acabada.
The Sé or Faro Cathedral stands on a square planted with oranges known as Largo da Sé, in the city of Faro, the capital of the Algarve. It was built by Alfonso IV after the city was taken over the remains of a Moslem mosque dating from 1251, in which was erected another Spanish-Gothic church. At the present time it is a compendium of architectural styles, although it can be associated to the period of transition Gothic-gothic and the rebirth. From its primitive church only stands the imposing tower with portico in the entrance, whose third plant, apparently in ruins was never finished. The Sé or Faro Cathedral stands on a square planted with oranges known as Largo da Sé, in the city of Faro, the capital of the Algarve. It was built by Alfonso IV after the city was taken over the remains of a Moslem mosque dating from 1251, in which was erected another Spanish-Gothic church. At the present time it is a compendium of architectural styles, although it can be associated to the period of transition Gothic-gothic and the rebirth. From its primitive church only stands the imposing tower with portico in the entrance, whose third plant, apparently in ruins was never finished.
Igreja Matriz Nossa Senhora do Rosário
A edificação da Igreja de Nossa Senhora do Rosário, actual Igreja Matriz de Olhão, iniciou-se em 1698, abrindo ao culto, ainda inacabada, em 1715, sendo que o contrato para a construção da sua torre data de 1722. Na fachada pode ler-se: “À custa dos homens do mar deste povo se fez este templo novo, no tempo em que só haviam umas palhotas”. Devido à sua imponência, atrai muitos olhares dos turistas que visitam a zona histórica de Olhão, na baixa da cidade, onde está situada. Na segunda metade do século XVIII a sua fachada principal, uma das mais impressionantes de todo o Algarve, foi reformulada, passando a contar com um coroamento de feição triangular. No seu interior, de uma só nave e transepto ligeiramente saliente, existem cinco altares. A capela-mor tem um retábulo e arco triunfal em talha dourada, um tecto decorado com um fresco e uma imagem de Nossa Senhora do Rosário.The construction of the Church of Our Lady of the Rosary, present Church of Olhão, began in 1698, opening to the cult, still unfinished, in 1715, being the contract for the construction of its tower dates from 1722. In the facade can read "At the expense of the men of the sea of this people this new temple was made, at the time when there were only a few huts." Due to its magnificence, it attracts many looks from the tourists who visit the historic area of Olhão, in the downtown area, where it is located. In the second half of the eighteenth century its main façade, one of the most impressive in the entire Algarve, was redesigned, with a triangular crown. In its interior, of a single nave and transepto slightly salient, there are five altars. The main chapel has a retable and triumphal arch in gilded carving, a ceiling decorated with a fresco and an image of Our Lady of the Rosary.
Museu Municipal de Faro
Foi o segundo museu criado no Algarve. Em 1894, no 5º centenário do nascimento do Infante D. Henrique, a Câmara Municipal de Faro inaugurou o Museu Archeologico e Lapidar Infante D. Henrique dedicado ao Heroe de Sagres. As primeiras instalações foram no edifício dos Paços do Concelho. Em 1912, o espólio foi transferido para a Igreja do antigo Convento de Santo António dos Capuchos e aí se manteve até 1969, ocasião em que transitou para as actuais instalações. O espólio arqueológico é o mais significativo, integrando objectos da pré-história e das épocas romana e medieval. De entre os objectos mais relevantes apontam-se como exemplos da época romana um mosaico dos séculos II/III, os bustos imperiais de Adriano e Agripina e um acervo de epígrafes de Ossonoba. Uma colecção de grande qualidade é a de pintura dos séculos XVI a XIX composta, principalmente, por espécimes religiosos outrora pertencentes a templos algarvios. A pintura do séc, XX de Carlos Porfírio, sobre as lendas do Algarve, também é de grande importância. O Museu municipal de Faro integra a Rede Portuguesa de Museus desde Maio de 2002.It was the second museum created in the Algarve. 
In 1894, in the 5th centenary of the birth of Infante D. Henrique, the Municipality of Faro inaugurated the Archeological Museum and Lapidar Infante D. Henrique dedicated to the Hero of Sagres. The first installations were in the Paços do Concelho building. In 1912, the estate was transferred to the Church of the former Convent of St. Anthony of the Capuchos and it remained there until 1969, when it transited to the present facilities. The archaeological remains are the most significant, integrating objects from prehistory and Roman and medieval times. Among the most relevant objects are shown as examples of the Roman period a mosaic of the II / III centuries, the imperial busts of Hadrian and Agrippina and a collection of epigraphs of Ossonoba. A collection of great quality is the one of painting of the centuries XVI to XIX composed, mainly, by religious specimens once belonging to the Algarve temples. The painting of the 20th century, by Carlos Porfírio, on the legends of the Algarve, is also of great importance. The Municipal Museum of Faro has been part of the Portuguese Museum Network since May 2002.
Centro Histórico
A zona histórica é um dos locais ‘obrigatórios’ a visitar em Olhão devido à sua tipicidade e à história que encerra. Desenvolve-se entre a Barreta, formada pelos núcleos do Gaibéu e do Manuel Lopes (a Poente), e o Bairro do Levante (a Nascente). Estes locais, bem perto da Ria Formosa, caracterizam-se pela disposição irregular do casario branco rematado por açoteias onde se elevam os mirantes e contra mirantes, imprimindo-lhes um aspeto único. Também a diversidade de recantos, becos, ruelas e travessas, com janelas e portas debruadas com platibandas, são uma característica mais profunda desta zona. Os seus habitantes, alguns que já aqui vivem há décadas, continuam a povoar estas ruas cheias de encanto e tradição.
The historic area is one of the 'must see' places to visit in Olhão due to its typicity and history. It is developed between the Barreta, formed by the Gaibéu and Manuel Lopes (the West) nuclei, and the Levante neighborhood (the East). These places, very close to the Ria Formosa, are characterized by the irregular layout of the white houses topped by roof terraces where the lookouts and viewpoints rise, giving them a unique look. Also the diversity of nooks, alleys, alleys and alleys, with windows and doors decked with plaques, are a deeper characteristic of this area. Its inhabitants, some who have lived here for decades, continue to populate these streets full of charm and tradition.Capela dos Ossos de Faro
A Capela dos Ossos, em Faro, é uma pequena mas fascinante e macabra capela localizada na parte de trás da bela igreja do Carmo. A capela é forrada com os ossos de mais de mil esqueletos e esses ossos decoram as paredes e os tectos em macabros padrões geométricos. Os ossos foram exumados no século XIX do cemitério superlotado de Faro e pertencem aos monges que outrora serviram a cidade. Estes monges, há muito tempo mortos, olham de todas as superfícies da capela para os visitantes – a Capela dos Ossos é verdadeiramente uma das mais estranhas e assustadoras atrações de Faro. A Igreja do Carmo é igualmente interessante, com uma imponente fachada barroca e um interior refrescante de altares esculpidos. A Capela dos Ossos e a Igreja do Carmo combinam-se para formar uma das melhores atrações turísticas de Faro, digna da curta caminhada a partir do porto.
The Bones Chapel in Faro is a small but fascinating and macabre chapel located at the back of the beautiful Carmo church. The chapel is lined with the bones of over a thousand skeletons and these bones decorate the walls and ceilings in macabre geometric patterns. The bones were exhumed in the 19th century from the overcrowded cemetery of Faro and belong to the monks who once served the city. These long-dead monks look from every surface of the chapel to visitors - the Bones Chapel is truly one of the strangest and frightening attractions of Faro. The Igreja do Carmo is equally interesting, with an imposing baroque façade and a refreshing interior with sculpted altars. The Bones Chapel and Carmo Church combine to form one of the best tourist attractions in Faro, worthy of the short walk from the port.
Ilha da Armona
A Ilha de Armona ou, mais invulgarmente, Ilha da Armona é uma ilha da Ria Formosa no concelho de Olhão, no Algarve, Portugal. A ilha está integrada no Parque Natural da Ria Formosa. A ligação à cidade de Olhão é feita diariamente por um ferry, de hora a hora, no verão, com um horário um pouco mais reduzido no inverno. A ilha é constituída por praias voltadas para a Ria Formosa e voltadas para o mar. Dispõe de um parque de campismo e de cabanas de aluguer, sendo também possível alugar casas particulares. Existem ainda restaurantes perto do molhe, alguns deles com tradição familiar já passados de geração para geração. Na ilha não circulam carros só apenas veículos motorizados de emergência e da limpeza. Os adeptos dos desportos náuticos também encontram na ilha de Armona um bom local para os praticarem. Canoagem, vela e mergulho são apenas alguns exemplos. A pesca recreativa é também bastante popular. Para além da parte habitada da ilha, existe uma secção de cariz mais selvagem, onde é possível encontrar, por exemplo, camaleões e outros exemplares da fauna local.
The Island of Armona or, more unusually, the Island of Armona is an island of Ria Formosa in the municipality of Olhão, Algarve, Portugal. The island is integrated in the Ria Formosa Natural Park. The connection to the city of Olhão is made daily by a ferry, from hour to hour, in the summer, with a slightly reduced schedule in the winter. The island consists of beaches facing the Ria Formosa and facing the sea. It has a campsite and rental huts, and it is also possible to rent private houses. There are also restaurants near the jetty, some of them with family tradition already passed from generation to generation. On the island do not circulate only cars only motorized emergency vehicles and cleaning. The nautical sports enthusiasts also find in Armona a good place to practice them. Canoeing, sailing and diving are just a few examples. Recreational fishing is also quite popular. In addition to the inhabited part of the island, there is a wilder section, where you can find, for example, chameleons and other specimens of the local fauna.






Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os doces tradicionais de Portalegre e Santarém / / The traditionals sweets from Portalegre and Santarém

Hoje falamos de Santarém e Portalegre, sobre a melhoria doçaria do mundo, que se instala nestes distritos. Portugal não é apenas um dos países mais ricos e verisificados na gastronomia do mundo Today we talk about Santarém and Portalegre, about the improvement of sweets in the world, which is installed in these districts. Portugal is not only one of the richest countries and verified in the gastronomy of the world. Portalegre Tutano do Céu Origem do Convento de S. Bernardo de Portalegre, é um bolo que se serve cortado às fatias e polvilhado com canela, sendo a massa enriquecida com amêndoas moídas e uma quantidade considerável de gemas. Origin of the Convent of S. Bernardo de Portalegre, it is a cake that is served cut in the slices and dusted with cinnamon, being the mass enriched with ground almonds and a considerable quantity of gems. Queijo Dourado O Queijo Dourado, também designado  Queijo Conventual , é uma receita do Convento de Santa Clara, em

As melhores praias fluviais da Guarda e de Castelo Branco // The best river beaches of Guarda and Castelo Branco

Conheça as praias fluviais que são de uma autenticidade e natureza incrível, que torna o Norte de Portugal um deslumbramento. Guarda é o mais alto de Portugal e conta com pequenos paraísos. Castelo Branco é uma cidade que possui vastas ribeiras criando cenários idílicos. Conheçam as praias fluviais destes dois distritos! Get to know the river beaches that are of an authenticity and incredible nature, that makes the North of Portugal a dazzle.  It holds the highest of Portugal and has small paradises.  Castelo Branco is a city that has vast streams creating idyllic scenery.  Get to know the river beaches of these two districts! Guarda    Praia Fluvial Loriga   //  Loriga Fluvial Beach Situa-se no Parque Natural da Serra da Estrela em pleno vale aberto pelo antigo glaciar lá existente. Banhada pela ribeira de Loriga onde a nascente é no planalto da serra. É bastante conhecida pelas suas águas frias e límpidas.  Há vestígios de relevos  que dão ao local um gr