Avançar para o conteúdo principal

Porto a cidade invicta // Porto, the invicta

Considerado o melhor destino turístico europeu, em 2014, o Porto é uma cidade com carácter e personalidade, que atrai cada vez mais turistas todos os anos. A cidade do Porto, é a combinação perfeita entre o antigo e o contemporâneo, o cosmopolita e o intimista… Tudo isto faz desta cidade uma inspiração, onde as pessoas acabam sempre por voltar. Aqui mostramos-lhe o que visitar nesta magnifica cidade!

Considered the best european turistic destination in 2014, Porto is a city with caracter and personality, which atracts more and more tourists every year. The city of Porto is the perfect combination between the old and the contemporary, the cosmopolitan and the intimate.. All of this makes this city an inspiration, where the visitors always end up coming back. In this post we’ll show you what to visit in this magnificient city!


Torre dos Clérigos


É um dos grandes símbolos do Porto e não há desculpas para não visitar este Monumento Nacional. Tanto a Torre como a Igreja dos Clérigos foram projectados por Nicolau Nasoni – arquitecto italiano que faleceu no Porto estando sepultado, precisamente, na Igreja dos Clérigos. Ambas as construções, de meados do século XVIII, reflectem uma inspiração barroca.

It’s one of Porto’s biggest simbols and there’s no excuse to not visit this National Monument. Both the tower and the “Igreja dos Clérigos” were designed by Nicolau Nasoni – na italian arquitect that passed away in Porto being buried, precisely, in the Igreja dos Clérigos. Both constructions, from the XVIII century, reflect a baroque inspiration.  

Bilhete 5€ // Ticket 5€


Livraria Lello


Não muito longe da Torre mais famosa do Porto, fica uma das mais bonitas e antigas livrarias do mundo. Falamos da incontornável Livraria Lello, cuja decoração peculiar, com destaque para a escadaria central em madeira, terá inspirado J. K. Rowling na saga de Harry Potter.

Not to far from the most famous tower of Porto, we can find one of the most beautiful and ancient bookstores in the world. We’re talking about the inescapable Lello Bookstore, whose peculiar decoration, with a central staircase in wood as spotlight, served as inspiration for J. K. Rowling when writing the Harry Potter saga.

Entrada- 5€ // Entry- 5€


Avenida dos Aliados


Um museu a céu aberto: assim é a desafogada Avenida dos Aliados, no topo da avenida encontra-se a Câmara Municipal. A partir daqui, comece a descer e a apreciar os prédios elegantes e clássicos de ambos os lados. Vai com certeza reparar no Guarany, um dos cafés míticos da Invicta, ali desde 1933. Ao fundo, a estátua de D. Pedro IV a cavalo e outro edifício imponente: o Palácio das Cardosas, onde está instalado o luxuoso Hotel Intercontinental.
Da Avenida dos Aliados, poderá tomar vários rumos à descoberta da cidade: ir por exemplo à rua do Almada, que mistura lojas tradicionais com comércio contemporâneo e modernos conceitos de restauração; visitar a rua de Santa Catarina e o famoso Café Majestic, passando pelo Mercado do Bolhão; visitar a Estação de São Bento; dar um salto à Sé ou descer até à Ribeira, por exemplo.


A museum in open sky: this is Avenida dos Aliados, at the summit of the avenue there is the Town Hall. From here on, start going down the avenue and enjoy the elegant and classic buildings from both sides. Surely you´ll notice in Guarany, one of the most mytic coffee shops of the “Invicta“, which has been open since 1933. At the bottom of the street, you´ll find the statue of D. Pedro IV riding his horse as well as another emblematic building: the Cardosas Palace, where is the luxurious Intercontinental Hotel.
From Avenida dos Aliados you can take inumerous paths on the quest to uncover this city: you can go to Almada street, that mixes traditional shops with contemporary commerce and modern restaurant concepts; visit the Santa Catarina street and the famous coffee shop Majestic, passing through “Mercado do Bolhão“; visit the Saint Bento Station; going to “Sé“ or even the Ribeira. 


Rua das Flores

Músicos de rua, esplanadas convidativas e alguns tesouros escondidos, como a Igreja e o Museu da Misericórdia, fazem do passeio pela Rua das Flores um momento obrigatório numa visita ao Porto. No extremo sul da Rua, o Largo de São Domingos é igualmente encantador. E ali bem perto não faltam atrações como o Palácio da Bolsa, a Igreja de São Francisco ou a Ribeira.
Street Musicians, inviting terraces and some hiden tresures, like the Misericordia church and museum, which make the stroll through the Rua das Flores a obligatory moment when visiting Porto. At the south uttermost of the Street, you can find the Largo de São Domingos its equally charming. And so close from there you cant miss Palacio da Bolsa, Church of São Fransisco or the Ribeira.


Palácio da Bolsa


O Palácio da Bolsa é outro dos edifícios emblemáticos da cidade, hoje em dia palco de muitas festas e jantares de gala, bem como congressos e outros eventos. Trata-se de um edifício onde predomina o estilo neoclássico. Apesar da sua construção se ter iniciado em 1942, só ficaria pronto 70 anos mais tarde.

The Palacio da Bolsa is another emblematic buildings in this city, now days its the stage of many parties and dinners, as well as congresses and other events. Its a building where the neoclassic syle dominates. Even though its construction began in 1942, to only be finished 70 years later.

Bilhete- 10€ // Ticket – 10€


Ribeira


O rio Douro é o responsável máximo pela configuração da paisagem portuense e é na Ribeira que ganha um estatuto único, abraçado pela icónica Ponte D. Luís. Passear pelas ruas da Ribeira, por entre a roupa a secar que sai das janelas e varandas exíguas dos prédios e ouvir os habitantes do bairro a falar de forma genuína e descomplexada como só eles sabem é, por si só, um programa imperdível.

The Douro river is the main responsible for the portuense landscape configuration and its in the Ribeira that gains its unique status, hold by the iconic D. Luis Bridge. Passing by the Ribeira Streets, where there’s laundry coming out the Windows and balconys of the buildings and listenning to the neighbourhood people talk in a genuine way, as they only know, is, by itself, an unmissable program.


Estação de São Bento



A centenária Estação de São Bento, em pleno centro histórico da Invicta, já foi considerada uma das mais bonitas do mundo. O principal motivo para tal distinção? Os painéis de azulejos pintados por Jorge Colaço e que retratam momentos importantes da História de Portugal. 

The centenarian São Bento station, right in the Invicta’s historical centre, was once considered has one of the most beautiful stations in the world. The main reason for such distinction? The azulejos panels painted by Jorge Colaço that narrate importante moments in Portugal’s history.


Foz do Douro


E fechamos esta selecção de locais e monumentos a visitar no Porto com um passeio pela Foz. Esta é a zona nobre da cidade, muito frequentada pelas classes mais altas, mas aberta a todos os que queiram usufruir da belíssima paisagem marítima e das longas e amplas calçadas, onde sabe bem caminhar, correr ou pedalar.

We close this post of locals and monuments to visit in the city of Porto with a stroll by the Foz. This is the noble part of the city, much frequented by the higher social groups, but opened to everyone who wishes to enjoy the beautiful marine landscape and the long and wide sidewalks, where is feels good to walk, run, or cicle. 


A Lusitânia deseja-lhe uma óptima viagem, em nossa companhia!
Lusitânia wishes you a wonderful trip, in our company!


Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os doces tradicionais de Portalegre e Santarém / / The traditionals sweets from Portalegre and Santarém

Hoje falamos de Santarém e Portalegre, sobre a melhoria doçaria do mundo, que se instala nestes distritos. Portugal não é apenas um dos países mais ricos e verisificados na gastronomia do mundo Today we talk about Santarém and Portalegre, about the improvement of sweets in the world, which is installed in these districts. Portugal is not only one of the richest countries and verified in the gastronomy of the world. Portalegre Tutano do Céu Origem do Convento de S. Bernardo de Portalegre, é um bolo que se serve cortado às fatias e polvilhado com canela, sendo a massa enriquecida com amêndoas moídas e uma quantidade considerável de gemas. Origin of the Convent of S. Bernardo de Portalegre, it is a cake that is served cut in the slices and dusted with cinnamon, being the mass enriched with ground almonds and a considerable quantity of gems. Queijo Dourado O Queijo Dourado, também designado  Queijo Conventual , é uma receita do Convento de Santa C...

As melhores praias fluviais da Guarda e de Castelo Branco // The best river beaches of Guarda and Castelo Branco

Conheça as praias fluviais que são de uma autenticidade e natureza incrível, que torna o Norte de Portugal um deslumbramento. Guarda é o mais alto de Portugal e conta com pequenos paraísos. Castelo Branco é uma cidade que possui vastas ribeiras criando cenários idílicos. Conheçam as praias fluviais destes dois distritos! Get to know the river beaches that are of an authenticity and incredible nature, that makes the North of Portugal a dazzle.  It holds the highest of Portugal and has small paradises.  Castelo Branco is a city that has vast streams creating idyllic scenery.  Get to know the river beaches of these two districts! Guarda    Praia Fluvial Loriga   //  Loriga Fluvial Beach Situa-se no Parque Natural da Serra da Estrela em pleno vale aberto pelo antigo glaciar lá existente. Banhada pela ribeira de Loriga onde a nascente é no planalto da serra. É bastante conhecida pelas suas águas frias e límpidas.  Há ...

Os Doces Tradicionais de Braga / / The traditional sweets of Braga

Como se costuma dizer é pela barriga que se conquista, pois bem é impensável ir uma ida a Braga e resistir a estes bolos, que é uma pura tentação . Braga é uma cidade de grande tradição e riqueza na doçaria conventual. Ao passearmos pelas ruas da cidade deparamos -nos com uma quantidade considerável de doçarias e pastelarias que, na maioria dos casos, preservam um receituário com mais de 7 ou 8 gerações de existência. Convida-mo-lo a  provar os doces mais emblemáticos desta cidade.  Esqueça as calorias e delicie-se . As it’s costum to say it’s by the belly that we conquer, well it’s unthinkable going to Braga and resist to this cakes, which are pure temptation.  Braga is a city of great tradition and richness in conventional pastry. When walking by the streets of the city we encounter a considerable quantity of pastry’s which in most cases preserve a menu with more that 7/8 generations of existence.  We invite you to try some of the most emblematic ones ...