Avançar para o conteúdo principal

Os jardins de Coimbra e Aveiro // The gardens of Coimbra and Aveiro


Quando vamos visitar um sítio, parecendo que não, é bastante importante visitarmos os jardins. Para além de serem bastante bonitos e cada um deles ter uma natureza única, nós nunca pensamos que um simples jardim detenha tanta história sobre um país ou de um local.

When we visit some place, it doesn't seem, but it is very important to visit the gardens. Apart from being quite beautiful and each of them having a unique nature, we never think that a simple garden has so much history about a country or a place.

Conímbriga


Coimbra é onde podemos encontrar um dos maiores complexos de ruínas romanas do país, que foi habitada pela primeira vez nos séculos VIII e IX Antes de Cristo. Hoje em dia as ruínasé uns museus, no entanto, também podem ser considerados em alguns aspectos um jardim, sendo que, podemos observar as muralhas, mosaicos, modernos sistemas fluviais e os jardins exteriores e interiores. No podemos encontrar este lindíssimo espaço na Condeixa- a -Velha Coimbra e permanece aberto das 10.00 ás 19.00.  

Coimbra is where we can find one of the largest complexes of Roman ruins in the country, which was first inhabited in the 8th and 9th centuries BC. Nowadays the ruins are a museum, however, it also can be considered in some aspects a garden, being that, we can observe the walls, mosaics, modern river systems and the exterior and interior gardens. We cannot find this beautiful space in Condeixa-a-Viejo Coimbra and it remains open from 10am to 7pm.


Quinta das Lágrimas



A Quinta está intimamente ligada com a trágica história de amor entre Inês de Castro e D. Pedro no século XVII. O jardim bastante romântico, com traços neogóticos, árvores e fontes antigas com muitas histórias e lendas para lhe contar. Um dos pontos mais atractivos desta grandiosa Quinta é a Fonte das Lágrimas que evoca as lágrimas e o sangue derramado de Inês de Castro. Para visitar a Quinta e o Jardim poderá ser necessário fazer uma reserva antecipada no sitie, no entanto fica localizado na Rua António Augustinho Gonçalves em Coimbra.

The Quinta is closely linked with the tragic love story between Inês de Castro and D. Pedro in the 17th century. The garden is quite romantic, with neogothic features, trees and ancient fountains with many stories and legends to tell. One of the most attractive points of this grand Quinta is the Fountain of Tears that evokes the tears and blood spilled from Inês de Castro. To visit the Quinta and Jardim you may need to make an advance reservation on the site, however it is located at Rua António Augustinho Gonçalves in Coimbra.



Penedo da Saudade


Este parque está intimamente ligado com a Quinta das Lágrimas, sendo que, o romance entre D. Pedro e Inês de Castro continua. Era no topo da cidade, onde D. Pedro chorava pela perda da sua amada Inês, hoje deu-se o nome de Pedra dos Ventos, ao local onde D. Pedro chorava.  Porém a partir do século XX, devido as reuniões de cursos e outros eventos académicos, foi se criando a tradição de escrever lápides, com versus ou bustos dos mais nobres poetas Portugueses. Este jardim tem vistas fantásticas e histórias trágicas para lhe contar, localiza-se na Avenida Marnoco e Sousa.

This park is closely connected with Quinta das Lágrimas, and the romance between D. Pedro and Inês de Castro continues. It was at the top of the city, where D. Pedro was crying for the loss of his beloved Ines, today the name of Pedra dos Ventos was given to the place where D. Pedro was crying. But from the 20th century, due to course meetings and other academic events, the tradition of writing gravestones, with versus or busts of the noblest Portuguese poets, was created. This garden has fantastic views and tragic stories to tell you, it is located on Avenida Marnoco and Sousa.


Parque Infante D. Pedro


Na Avenida Artur Ravara em Aveiro é onde podemos encontrar o Parque Infante D. Pedro. Este parque é conhecido por vários nomes como Parque da Cidade e Parque da Macaca (este nome surgiu porque á alguns anos atrás existia uma jaula com uma macaca). Este parque tem uma vasta vegetação, com vistas lindíssimas. Este parque é excelente para fazermos piqueniques porque tem muita sombra e localiza-se perto do centro de Aveiro.  

At Avenida Artur Ravara in Aveiro is where we can find Parque Infante D. Pedro. This park is known by several names like Park of the City and Park of the Macaca (this name arose because a few years ago a cage with a monkey). This park has a vast vegetation, with beautiful views. This park is excellent for picnics because there is plenty shadows and is located near the center of Aveiro.


Parque da Quinta do Ega



Este parque é excelente para um passeio familiar, sendo que, o Museu do Brincar fica bastante perto e também existem actividades dinâmicas no parque para os mais novos.  Para além disso temos vistas fantásticas e uma natureza única. O Parque da Quinta do Ega fica junto a um Braço da Ria de Aveiro, onde muitas actividades desportivas são feitas.


This park is excellent for a family walk, and the Museu do Brincar is very close and there are also activities in the park for the younger ones. In addition we have fantastic views and a unique nature. The Parque do Quinta do Ega is located next to an Arm of the Ria de Aveiro, where many sports activities are done.

A Lusitânia deseja-lhe uma óptima viagem, em nossa companhia!
Lusitânia wishes you a wonderful trip, in our company!

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os doces tradicionais de Portalegre e Santarém / / The traditionals sweets from Portalegre and Santarém

Hoje falamos de Santarém e Portalegre, sobre a melhoria doçaria do mundo, que se instala nestes distritos. Portugal não é apenas um dos países mais ricos e verisificados na gastronomia do mundo Today we talk about Santarém and Portalegre, about the improvement of sweets in the world, which is installed in these districts. Portugal is not only one of the richest countries and verified in the gastronomy of the world. Portalegre Tutano do Céu Origem do Convento de S. Bernardo de Portalegre, é um bolo que se serve cortado às fatias e polvilhado com canela, sendo a massa enriquecida com amêndoas moídas e uma quantidade considerável de gemas. Origin of the Convent of S. Bernardo de Portalegre, it is a cake that is served cut in the slices and dusted with cinnamon, being the mass enriched with ground almonds and a considerable quantity of gems. Queijo Dourado O Queijo Dourado, também designado  Queijo Conventual , é uma receita do Convento de Santa C...

As melhores praias fluviais da Guarda e de Castelo Branco // The best river beaches of Guarda and Castelo Branco

Conheça as praias fluviais que são de uma autenticidade e natureza incrível, que torna o Norte de Portugal um deslumbramento. Guarda é o mais alto de Portugal e conta com pequenos paraísos. Castelo Branco é uma cidade que possui vastas ribeiras criando cenários idílicos. Conheçam as praias fluviais destes dois distritos! Get to know the river beaches that are of an authenticity and incredible nature, that makes the North of Portugal a dazzle.  It holds the highest of Portugal and has small paradises.  Castelo Branco is a city that has vast streams creating idyllic scenery.  Get to know the river beaches of these two districts! Guarda    Praia Fluvial Loriga   //  Loriga Fluvial Beach Situa-se no Parque Natural da Serra da Estrela em pleno vale aberto pelo antigo glaciar lá existente. Banhada pela ribeira de Loriga onde a nascente é no planalto da serra. É bastante conhecida pelas suas águas frias e límpidas.  Há ...

Os Doces Tradicionais de Braga / / The traditional sweets of Braga

Como se costuma dizer é pela barriga que se conquista, pois bem é impensável ir uma ida a Braga e resistir a estes bolos, que é uma pura tentação . Braga é uma cidade de grande tradição e riqueza na doçaria conventual. Ao passearmos pelas ruas da cidade deparamos -nos com uma quantidade considerável de doçarias e pastelarias que, na maioria dos casos, preservam um receituário com mais de 7 ou 8 gerações de existência. Convida-mo-lo a  provar os doces mais emblemáticos desta cidade.  Esqueça as calorias e delicie-se . As it’s costum to say it’s by the belly that we conquer, well it’s unthinkable going to Braga and resist to this cakes, which are pure temptation.  Braga is a city of great tradition and richness in conventional pastry. When walking by the streets of the city we encounter a considerable quantity of pastry’s which in most cases preserve a menu with more that 7/8 generations of existence.  We invite you to try some of the most emblematic ones ...