Avançar para o conteúdo principal

Almada, Setúbal e Sesimbra: Descubra os melhores sítios para visitar e descontrair! // Almada, Setúbal and Sesimbra: Discover the best places to visit and relax!

Almada, Sesimbra e Setúbal, localizadas na periferia da grande Lisboa, são as primeiras opções para quem quer fugir à confusão e ter tranquilidade nas suas férias.
Assim, neste post vamos indicar-lhe alguns monumentos e sítios que devem de ser visitados caso esteja nesta zona, ou mesmo em Lisboa, se quiser conhecer um pouco mais destas 3 cidades.

Almada, Sesimbra e Setúbal, located in the outskirts of Lisbon, are the first options for those who wish to escape the dissaray and have tranquility. Therefore, in this post, we will indicate you some monuments and places that you must visit in case you're in this are, or even if you are staying in Lisbon and wish to know a little bit more of these three cities.

Almada

Cristo Rei 
Morada/Addres: Alto do Pragal, Avenida Cristo Rei, Almada, Distrito de Setúbal
TelefoneTelephone: 212 751 000 ou 212 721 270
Horários/Schedule: De 1 a 14 de julho: das 09h30 às 18h45 De 15 de julho a 31 de agosto: das 09h30 às 19h30 De 1 a 20 de setembro: das 09h30 às 18h45 De 21 de setembro a 30 de junho: das 09h30 às 18h00
Preço p/pax/Price per person: 4€

O Santuário Nacional de Cristo Rei, mais conhecido por Cristo Rei, é um monumento dedicado ao Sagrado Coração de Jesus, e localiza-se na freguesia do Pragal, no conselho de Almada. Quem visita Lisboa, ao entrar na ponte 25 de abril, tem este monumento como primeira vista, uma vez que está localizado mesmo ao pé da ponte. Tendo vista para a cidade de Lisboa é uma paragem obrigatória, devido á sua magnifica vista. 
Inaugurado em 1959, o Cristo Rei foi construído como agradecimento por Portugal não ter entrado na II Guerra Mundial.

Oferecendo uma vista panorâmica de 360º, está erguido 215 metros acima do nível do mar, e encontra-se voltado para Lisboa por uma razão simbólica: estando aberto de braços abertos para a capital, significa que todo o povo português está dentro do abraço de Deus.

The National Sanctuary of Cristo Rei, more known as Cristo Rei, is a monument dedicated to Sagrado Coração de Jesus, and it's located in Pragal, Almada. Whoever visits Lisbon, when entering the 25 of April Bridge, has this monument as first view, since it's located right next to the bridge. Having view to Lisbon it's a mandatory stop, due to its magnificent view.

Offering a 360º view, it's risen 215 meters above the sea level, and it's turned to Lisbon due to a simbolic reason: being with its arms opened to the capital, it means that all portuguese people is inside Gods hug.




Praia da Costa da Caparica

Situada a 10 minutos de carro de Almada, esta é a praia ideal para vir passear à beira mar, relaxar, apanhar sol, e experimentar um pouco da gastronomia portuguesa, uma vez que encontra vários restaurantes ao longo do paredão da praia. É sem dúvida um dia bem passado.

Located just 10 minutes by car of Almada, this is the ideal beach to come take a walk by the sea front, relax, catch some sun, and get to know a little of the portuguese gastronomy, once you can encounter several restaurants longside the beach. It's with no doubt, a well spent day.




Sesimbra


Castelo de Sesimbra 

Morada/Adress: Rua Nossa Senhora do Castelo, 11, 2970 Sesimbra
Horário/Schedule: Verão - todos os dias, das 7 às 20 horas; inverno - todos os dias das 7 às 19h
Telefone/Telephone: 212 680 746
Entrada Grátis/ Free Entrance

O Castelo de Sesimbra é o ultimo castelo sobre o mar bem preservado em Portugal, mantendo o seu traço medieval. Em 16 de junho de 1910 foi classificado Monumento Nacional.
No seu interior encontramos duas exposições permanentes sobre a história do castelo, uma igreja, e um cemitério que se encontra desativado. O visitante pode, de forma autónoma, conhecer todo o castelo, uma vez que está disponibilizado um circuito museológico. Percorra as muralhas deste magnifico monumento e delicie-se com a vista privilegiada sobre a vila de Sesimbra e o mar.

The Sesimbra Castle is the last castle above the sea that is well preserved in Portugal, keeping its medieval trace. In 16th of june of 1910 it was classified as National Monument. 
In its interior we find two permanent expositions about the castle history, a church, and a cemitery that is deactivated. The visitant can, by its own, get to know the castle, once a museological circuit is available. 
Roam the walls of this magnificent monument and enjoy the privileged view over the village of Sesimbra and the sea.




Sesimbra Natura Park 

Morada/Address: Estrada Nacional 378 km 13.9
Coordenadas/Coordinates: 38.524664,-9.100879
Telefone/Telephone: 916743979; 212 189 138
Email: info@sesimbranaturapark.pt

O Sesimbra Natura Park, localizado na Herdade da Mesquita e inserido na Mata de Sesimbra é um parque natural com 867 ha onde pode encontrar infraestruturas e equipamentos para recreio e lazer. Desenvolvem várias atividades tais como arborismo, canoagem, paintball, tudo sendo sempre acompanhado por um monitor. As marcações devem ser feitas com 8 dias de antecedência e ter um número mínimo de 8 participantes por atividade.

Sesimbra Natura Park, located in Herdade da Mesquita and inserted in Mata de Sesimbra, is a natural park with 867ha where you can find infrastructures and equipment for recreation.
They develop several activies such as arborism, canoeing, paintball, having always a monitor nearby. Scheduling must be done with 8 days of advance and have a minimal number of 8 participant per activity.




Setúbal

Forte de São Filipe 

Morada/Address: Estrada Castelo de São Filipe, 2900-300 Setúbal
Horário/Schedule: Domingo - 10h00 ás 20h00; Terça a Quinta - 10h00 às 20h00; Sexta a Sábado - 10h00 às 00h00; Fecha Segunda-feira.
Email: turismo.setubal@mun-setubal.pt
Telefone/Telephone: 265 545 010

O Castelo de São Filipe, também conhecido como Forte de São Filipe e Fortaleza de São Filipe, é uma fortificação localizada em Setúbal. Inserido no Parque Natural da Arrábida é classificada Monumento Nacional desde 1933. Foi construído sobre as ordens do monarca espanhol Filipe II sobre a fortificação da linha de costa tendo assim vista sobre a margem esquerda da foz do rio Sado, o oceano Atlântico e a cidade de Setúbal. Fechado desde 2014, voltou a abrir em 2017 com uma nova cara, apresentando uma cafetaria e um centro de informação turística. É a paragem perfeita para todos os amantes de história ou para quem apenas quer disfrutar da vista.

The Castle of São Filipe, also known as Forte de São Filipe and Fortaleza de São Filipe, is a fortification located in Setúbal. Inserted in the Natural Park of Arrábida, its classified as a National Monument since 1933. It was built under the orders of the spanish monarch Filipe II on the fortification of the coast line therefore having view over the left shore of the river mouth of Sado River, the atlantic ocean and the city of Setúbal. Closed since 2014, it re-opened in 2017 with a fresh face, presenting a cafeteria and a center of turistic information. It's the perfect stop for all history lovers of for those who just wish to appreciate the view.




Casa Museu José Maria da Fonseca 

Morada/Address: Rua José Augusto Coelho, nº11/13, Vila Nogueira de Azeitão
Telefone/Telephone: 212 198 940
Email: enoturismo@jmfonseca.pt
Horários/Schedule: De segunda a domingo, inclusive feriados. From Monday to Sunday, including Holidays.
Verão - Abril a Outubro/ Summer - April until October
Manhã/ Morning
10h00 às 12h00
Tarde/ Afternoon
14h30 às 17h30

Inverno - Novembro a Março/ Winter - November until March
Manhã/ Morning
10h00 às 12h00
Tarde/Afternoon
14h30 às 16h30


Se é um amante de vinhos então estas caves são uma paragem obrigatória na sua viagem. Construída no século XIX e restaurada em 1923 por Ernesto Korrodi, foi a residência oficial da família Soares Franco até 1974. Apresentando uma fachada e jardins de beleza muito especiais, tornam a visita de qualquer pessoa numa experiência incrível. Passeie pelos corredores desta histórica casa, e conheça a história de uma das famílias mais importantes da vinicultura portuguesa. No fim, depois de visitar a casa e as antigas adegas: Adega da Mata, Adega dos Teares Novos e Adega dos Teares Velhos, terá a possibilidade de conhecer e provar alguns dos vinhos produzidos pela José Maria da Fonseca. Se quiser comprar algum dos produtos ali produzidos, o fim da visita decorre na loja, onde poderá explorar as suas opções.

If you're a wine lover then this winery is a mandatory stop in your trip. Built in the XIX century and restaured in 1923 by Ernesto Korrodi, it was the official residence of the Soares Franco family until 1974. Presenting a very special facade and gardens,  they make anyone's visit an incredible experience. Roam through the hallways of this historical house, and get to know the history of one of the most important families in portuguese viniculture. In the end, after visiting the house and the old wine cellers: Adega da Mata, Adega dos Teares Novos, Adega dos Teares Velhos, you'll have the possibility to get to know and taste some of the wines produced by José Maria da Fonseca. If you want to buy any of the products there produced, the end of the visit will be happening at the store, where you can explore your options.







A Lusitânia deseja-lhe uma ótima viagem, em nossa companhia!
Lusitânia wishes you a wonderful trip, in our company!

Comentários

Mensagens populares deste blogue

Os doces tradicionais de Portalegre e Santarém / / The traditionals sweets from Portalegre and Santarém

Hoje falamos de Santarém e Portalegre, sobre a melhoria doçaria do mundo, que se instala nestes distritos. Portugal não é apenas um dos países mais ricos e verisificados na gastronomia do mundo Today we talk about Santarém and Portalegre, about the improvement of sweets in the world, which is installed in these districts. Portugal is not only one of the richest countries and verified in the gastronomy of the world. Portalegre Tutano do Céu Origem do Convento de S. Bernardo de Portalegre, é um bolo que se serve cortado às fatias e polvilhado com canela, sendo a massa enriquecida com amêndoas moídas e uma quantidade considerável de gemas. Origin of the Convent of S. Bernardo de Portalegre, it is a cake that is served cut in the slices and dusted with cinnamon, being the mass enriched with ground almonds and a considerable quantity of gems. Queijo Dourado O Queijo Dourado, também designado  Queijo Conventual , é uma receita do Convento de Santa C...

As melhores praias fluviais da Guarda e de Castelo Branco // The best river beaches of Guarda and Castelo Branco

Conheça as praias fluviais que são de uma autenticidade e natureza incrível, que torna o Norte de Portugal um deslumbramento. Guarda é o mais alto de Portugal e conta com pequenos paraísos. Castelo Branco é uma cidade que possui vastas ribeiras criando cenários idílicos. Conheçam as praias fluviais destes dois distritos! Get to know the river beaches that are of an authenticity and incredible nature, that makes the North of Portugal a dazzle.  It holds the highest of Portugal and has small paradises.  Castelo Branco is a city that has vast streams creating idyllic scenery.  Get to know the river beaches of these two districts! Guarda    Praia Fluvial Loriga   //  Loriga Fluvial Beach Situa-se no Parque Natural da Serra da Estrela em pleno vale aberto pelo antigo glaciar lá existente. Banhada pela ribeira de Loriga onde a nascente é no planalto da serra. É bastante conhecida pelas suas águas frias e límpidas.  Há ...

Os Doces Tradicionais de Braga / / The traditional sweets of Braga

Como se costuma dizer é pela barriga que se conquista, pois bem é impensável ir uma ida a Braga e resistir a estes bolos, que é uma pura tentação . Braga é uma cidade de grande tradição e riqueza na doçaria conventual. Ao passearmos pelas ruas da cidade deparamos -nos com uma quantidade considerável de doçarias e pastelarias que, na maioria dos casos, preservam um receituário com mais de 7 ou 8 gerações de existência. Convida-mo-lo a  provar os doces mais emblemáticos desta cidade.  Esqueça as calorias e delicie-se . As it’s costum to say it’s by the belly that we conquer, well it’s unthinkable going to Braga and resist to this cakes, which are pure temptation.  Braga is a city of great tradition and richness in conventional pastry. When walking by the streets of the city we encounter a considerable quantity of pastry’s which in most cases preserve a menu with more that 7/8 generations of existence.  We invite you to try some of the most emblematic ones ...